1* ωιℓкσмєи

1* ωιℓкσмєи
*`¯)
.·`¯ .·`¯) .·*`¯)
(_.·` (_.· . ..·`
(_.·*`¯`*->



*`¯)
.·`¯ .·`¯) .·*`¯)
(_.·` (_.· . ..·`
(_.·*`¯`*->



*`¯)
.·`¯ .·`¯) .·*`¯)
(_.·` (_.· . ..·`
(_.·*`¯`*->





•Tout d'abord, Bienvenue !•


♥Je m'appelle Celia, et je suis depuis peu fan d'un groupe de rock allemand absolument genial : Tokio Hotel ! Et surtout (lol) du chanteur, Bill kaulitz ! Ce blog rassemblera des paroles de chansons, des raccourcis vers des videos et surtout les dernieres news, sur le groupe !! Qui seront toujours en dernieres pages ! Voila !♥

Ps : ▲Les commentaire contenant quoique se soit de mechant ou autres seront suprimmés ... Vous aurez été prevenus ! Je ne fais pas non plus de PUB, desolée !! Mais vous me mettez dans vos amis, je vous accepte ! Et si vous me faites par contre de la PUB, en reconnaissance, je vous en ferai !▼


•Bonne, lecture et bon skwatage de fotos ! lol ^^•


Ps : Vous pouvez poser toutes vos questions iCi



*`¯)
.·`¯ .·`¯) .·*`¯)
(_.·` (_.· . ..·`
(_.·*`¯`*->



*`¯)
.·`¯ .·`¯) .·*`¯)
(_.·` (_.· . ..·`
(_.·*`¯`*->



*`¯)
.·`¯ .·`¯) .·*`¯)
(_.·` (_.· . ..·`
(_.·*`¯`*->






©Montage by me ! Petit lien !

# Posté le vendredi 21 juillet 2006 18:14

Modifié le vendredi 18 août 2006 15:13

2*

Paroles "Durch den monsun" :


Das Fenster öffnet sich nich mehr
hier drin ist es voll von dir und leer
und vor mir geht die letzte Kerze aus

ich warte schon ne Ewigkeit
endlich ist es jetzt soweit
da draußen ziehen die schwarzen Wolken auf

Ich muss durch den Monsun
hinter die welt
ans ende der zeit
bis kein regen mehr fällt
gegen den sturm
am abgrund entlang
und wenn ich nich mehr kann denk ich daran
irgendwann laufen wir zusamm... durch den monsun
dann wird alles gut

nen halber mond versinkt vor mir
war der eben noch bei dir
und hält er wirklich was er mir verspricht

ich weiß das ich dich finden kann
hör deinen namen im orkan
ich glaub noch mehr
dein glauben kann ich nich

ich muss durch den monsun
hinter die welt
ans ende der zeit
bis kein regen mehr fällt
gegen den sturm
am abgrund entlang
und wenn ich nich mehr kann denke ich daran
irgendwann laufen wir zusamm
weil uns einfach nichts mehr halten kann
durch den monsun

Heyyyy
Heyyyyyyyy

ich kämpf mich durch die nächte
hinter dieser tür
werde die besiegen und dann
führn sie mich zu dir.

wird alles gut
dann wird alles gut
wird alles gut
alles gut

ich muss durch den monsumn
hinter die welt
ans ende der zeit
bis kein regen mehr fällt
gegen den sturm
am abgrund entlang
und wenn ich nich mehr kann
denk ich daran
irgendwann laufen wir zusamm
weil uns einfach nichts mehr halten kann
durch den monsun
durch den monsun
dann wird alles gut
durch den monsun


*`¯)
.·`¯ .·`¯) .·*`¯)
(_.·` (_.· . ..·`
(_.·*`¯`*->



Traduction paroles "A travers la mousson" (pluie):


La fenêtre ne s'ouvre plus
Ici l'espace est rempli de toi et vide
Devant moi la dernière bougie s'éteint
Ca fait une éternité que j'attends
Et voilà enfin ce moment venu ...
Dehors de gros nuages noirs approchent,

Je dois traverser la mousson
jusqu'au bout du monde
Jusqu'à la fin des temps
jusqu'à ce que la pluie cesse
Contre la tempête
le long de l'abîme
Et quand je n'en peux plus je pense
Qu'un jour nous traverserons ensemble
La mousson,
Alors tout ira bien.

Un croissant de lune se couche devant moi
Peut-être était il également avec toi il y a quelques instants ?
Je sais que je finirai par te retrouver,
L'ouragan souffle ton nom,
Je crois que je ne pourrai pas y croire plus fort.

Je dois traverser la mousson
jusqu'au bout du monde
Jusqu'à la fin du temps
jusqu'à ce que la pluie cesse
Contre la tempête
le long de l'abîme
Et quand je n'en pourrai plus je me répéterai
Qu'un beau jour nous avancerons ensemble
Et rien ne saura nous retenir
On traversera la mousson.

Hey! hey!


Je lutte contre les puissances derrière cette porte
Je les vaincrai et elles m'emporteront vers toi
Alors à ce moment là, tout s'arrangera
Alors tout ira bien
Tout ira bien
Ca ira ...




Reaction sur la chanson ? Moi je la trouve vachement bien ...

# Posté le vendredi 21 juillet 2006 18:29

Modifié le mercredi 06 septembre 2006 12:25

3*

Paroles "Schrei" :



Du stehst auf
Und kriegst gesagt wohin du gehen sollst
Wenn du da bist
Hörst du auch noch was du denken sollst
Danke das war mal wieder ech`acute`n geiler Tag
Du sagst nichts
Und keiner fragt dich
Sag mal willst du das

Nein nein nein nananana nein
Nein nein nein nananana nein

Schrei! Bis du du selbst bist
Schrei! Und wenn es das letzte ist
Schrei! Auch wenn es weh tut
Schrei so laut du kannst!
Schrei! Bis du du selbst bist
Schrei! Und wenn es das letzte ist
Schrei! Auch wenn es weh tut
Schrei so laut du kannst Schrei!

Pass auf
Rattenfänger lauern überall
Verfolgen dich
Und greifen nach dir aus`acute`m hinterhalt
Versprechen dir alles wovon du nie geträumt hasst
Und irgendwann sit es zu spätt
Und dann brauchst du das

Nein nein nein nananana nein
Nein nein nein nananana nein

Schrei! Bis du du selbst bist
Schrei! Und wenn es das letzte ist
Schrei! Auch wenn es weh tut
Schrei so laut du kannst!
Schrei! Bis du du selbst bist
Schrei! Und wenn es das letzte ist
Schrei! Auch wenn es weh tut
Schrei so laut du kannst Schrei!

Zurück zum Nullpunkt
Jetzt kommt eure zeit
Lasst sie wissen wer ihr wirklich seid

Schrei schrei schrei schrei
Jetzt ist unsre Zeit

Schrei! Bis du du selbst bist
Schrei! Und wenn es das letzte ist
Schrei! Auch wenn es weh tut
Schrei so laut du kannst!
Schrei! Bis du du selbst bist
Schrei! Und wenn es das letzte ist
Schrei! Auch wenn es weh tut
Schrei so laut du kannst Schrei!

Und jetzt schweig!

Nein! Weil du du selbst bist
Nein! Und weil es das letze ist
Nein! Weil es s weh tut
Schrei so laut du kannst
Nein! Nein! Nein! Nein! Nein! Nein!
Schrei so laut du kannst, Schrei!



*`¯)
.·`¯ .·`¯) .·*`¯)
(_.·` (_.· . ..·`
(_.·*`¯`*->



Traduction "crie" :


Tu te lèves et on te dit où tu dois aller
Quand tu y es, on te dicte ce que tu dois penser
Merci c'était encore une de ces journées d'enfer
Tu ne dis rien et personne ne te demande : dis-donc, c'est vraiment ça que tu veux ?

Non non non
Non non non

Crie ! jusqu'à ce que tu sois toi-même
Crie ! même si c'est tout ce qu'il te reste
Crie ! même si ça fait mal
Crie de toutes tes forces !
Crie ! jusqu'à ce que tu sois toi-même
Crie ! même si c'est tout ce qu'il te reste
Crie ! même si ça fait mal
Crie de toutes tes forces crie!

Fais gaffe il y a partout des baratineurs qui te guettent
Ils te suivent et t'attrapent par surprise
Ils te promettent des choses dont tu n'as jamais rêvé
Et un jour c'est trop tard tu ne peux plus rien faire sans eux

Retour à la case départ
votre heure est venue,
C'est le moment de vous libérer,
Montrez-leur qui vous êtes vraiment !

Crie crie crie crie notre heure est venue...
Et maintenant tais-toi!

Non ! car tu es toi-même
Non ! car c'est tout ce qu'il te reste
Non ! car ça fait si mal
Crie de toutes tes forces
Non ! non ! non ! non ! non ! non !
Crie de toutes tes forces, crie !

# Posté le vendredi 21 juillet 2006 18:35

Modifié le mercredi 14 mars 2007 15:38

4*

4*
Paroles "Leb die sekunde" :


Ab heute sind die Tage nur noch halb so lang
zum lachen gibt es gar nichts mehr
gestern war vor 100.000 Jahren
morgen weiß es keiner mehr
ab heute wird die Uhr durch'nen countdown ersetzt
die Sonne scheint auch in der Nacht
Schuldigung ich hab mal eben nachgedacht
Doch dafür ist jetzt wirklich
keine Zeit
keine Zeit
keine Zeit
keine Zeit

Refrain:

Leb die Sekunde
hier und jetzt
halt sie fest
Leb die Sekunde
hier und jetzt
halt sie fest
sonst ist sie weg
sonst ist sie weg

Ab heute gibt es jeden Tag 'ne neue Welt
Planeten sind im Ausverkauf
die ganze Galaxie wird ruhig gestellt
und Zeit rast durch einen Schnelldurchlauf
scheiß auf gestern und erinner dich an jetzt
bevor du es vergessen hast
Schuldigung ich hab mal eben drüber nachgedacht
doch dafür ist jetzt wirklich
keine Zeit
keine Zeit

(Refrain)

Leb die Sekunde
hier und jetzt
halt sie fest
leb die Sekunde
hier und jetzt
halt sie fest

die Zeit läuft
die Zeit läuft
die Zeit läuft
halt sie auf
Zeit läuft
Zeit läuft
Zeit läuft
Zeit läuft
Zeit läuft
Zeit läuft

(Refrain)

Leb die Sekunde
hier und jetzt
halt sie fest
leb die Sekunde
hier und jetzt
halt sie fest
sonst ist sie weg
sonst ist sie weg
Zeit läuft
halt sie fest



*`¯)
.·`¯ .·`¯) .·*`¯)
(_.·` (_.· . ..·`
(_.·*`¯`*->




Traduction "Vie la seconde" (profite de l'instant present) :


A partir d'aujourd'hui les journées raccourcissent
Il n'y a plus aucune raison de rire
Hier c'était il y a 100 000 ans
Demain plus personne ne s'en souviendra
A partir d'aujourd'hui un compte à rebours remplace les horloges
Le soleil brille même la nuit...
Excuse moi, je crois que je pense un peu trop, Mais désormais le temps presse, il n'y vraiment pas de temps à perdre - pas le temps - pas le temps

Profite de chaque seconde
Ici et maintenant retiens-la
Profite de chaque seconde
Ici et maintenant retiens-la
Sinon elle est perdue sinon elle est perdue

A partir d'aujourd'hui un nouveau monde naît chaque jour
On brade les planètes
On met la galaxie sous calmants
Le temps passe à toute vitesse
Oublie hier et concentre-toi sur maintenant
Avant de l'avoir oublié.
Excuse-moi j'étais en train de réfléchir et de me prendre la tête, mais
Le temps passe
le temps passe
le temps passe
Retiens-le !
Le temps passe

# Posté le vendredi 21 juillet 2006 18:51

Modifié le vendredi 11 août 2006 04:14

5*

Paroles "rette mich" :


Zum ersten Mal alleine
In unserem Versteck.
Ich seh noch uns'ren Namen an der Wand
Und wisch sie wieder weg.
Ich wollt dir alles anvertrau'n.
Warum bist du abgehau'n?
Komm zurück!
Nimm mich mit!

Komm und rette mich,
Ich verbrenne innerlich.
Komm und rette mich!
Ich schaff's nicht ohne dich.
Komm und rette mich!
Rette mich!
Rette mich!

Unsere Träume waren gelog'n
Und keine Träne echt.
Sag das das nicht wahr ist,
Sag's mir jetzt.
Vielleicht hörst du irgendwo,
Mein SOS im Radio!
Hörst du mich ? Hörst du mich nicht ?

Komm und rette mich!
Ich verbrenne innerlich.
Komm und rette mich!
Ich schaff's nicht ohne dich.
Komm und rette mich!
Rette mich!
Dich und mich!
Dich und mich!
Dich und mich!
[dich und mich!]
Ich seh noch uns'ren Namen und wisch sie wieder weg
[dich und mich]
Unsere Träume waren gelog'n
[dich und mich]
Und keine Träne echt
Hörst du mich? Hörst du mich nicht?


Komm und rette mich!
Rette mich!
Komm und rette mich!
Ich verbrenne innerlich.
Komm und rette mich!
Ich schaff's nicht ohne dich.
Komm und rette mich!
Rette mich!
Rette mich!
Rette mich!
Rette mich!



*`¯)
.·`¯ .·`¯) .·*`¯)
(_.·` (_.· . ..·`
(_.·*`¯`*->



Tarduction "sauve moi" :



Pour la première fois seul dans notre cachette
Je distingue encore nos noms sur le mur et les efface d'un revers de main.
Je voulais tout t'expliquer
Pourquoi t'es-tu sauvée ?
Reviens, emmène-moi avec toi

Viens et sauve-moi
ça brûle au fond de moi
Viens et sauve-moi
sans toi je n'y arrive pas
Viens et sauve-moi
sauve-moi
sauve-moi

Nos rêves étaient des mensonges et chaque larme factice
Dis-moi que ce n'est pas vrai
dis-le moi maintenant.
Peut-être entends-tu quelque part
Mon S.O.S lancé à la radio...
M'entends-tu–oui ou non ?

Viens et sauve-moi
ça brûle au fond de moi
Viens et sauve-moi
je ne m'en sortirai pas sans toi
Viens et sauve-moi
sauve-moi
sauve-moi


Toi et moi
toi et moi
toi et moi
Je distingue encore nos noms sur le mur et les efface d'un revers de main
Nos rêves étaient des mensonges et aucune larme n'était sincère
M'entends-tu
oui ou non ?

Viens et sauve moi !

Refrain

# Posté le samedi 22 juillet 2006 03:48

Modifié le mercredi 06 septembre 2006 12:31